Connect with us

Interview

Interview de jo0ji, l’étoile montante de la J-pop

Published

on

Il y a quelques semaines, je vous parlais de jo0ji dans le cadre de son ending pour la saison 3 de Jujutsu Kaisen « Yoake no uta ». Grâce à More to come Agency, nous avons eu l’occasion, de l’interviewer !

D’où vient le pseudo Jo0ji ? A-t-il une signification particulière ?

Il n’a pas de signification particulière. Je trouvais juste que ça ferait sympa de mettre un « zéro » au milieu.

Votre style mêle plusieurs influences : lesquelles ont le plus marqué votre travail ?

Au niveau sonore, j’aborde les mélodies et les styles vocaux issus de la musique folklorique japonaise (kayokyoku) avec une sonorité moderne.

Quant aux textes, j’écris principalement sur des événements de mon quotidien.

J’ai entendu dire que vous étiez déjà fan de Jujutsu Kaisen avant de savoir que vous alliez travailler sur la fin. Quelle a été votre première réaction lorsqu’on vous a proposé d’y collaborer ?

J’adore le manga et l’anime, alors j’étais vraiment ravi. En même temps, je me souviens avoir ressenti le besoin de rester fidèle à moi-même tout en respectant l’œuvre.

(NB: Vous pouvez retrouver les titres de la saison 3 de Jujutsu Kaisen ici )

Existe-t-il un anime ou un manga qui n’a pas encore été adapté et pour lequel vous aimeriez composer la musique ?

NBA! * (“んば!”)

* Référence au manga en cours de parution de Netsuyakie Uo

Y a-t-il un projet secret ou un rêve fou que vous aimeriez réaliser plus tard ? Une collaboration, un spectacle, un projet conceptuel… ?

Je compte écrire beaucoup de chansons cette année et explorer différents genres. De nouveaux titres sont également à venir, alors restez à l’écoute !

Jo0ji est originaire de la préfecture de Tottori.

Si votre art était une « technique maudite », comment l’appellerait-on et quel serait son effet ?

L’effet Mandela.

Il crée des souvenirs qui n’ont jamais existé.

Quelqu’un m’a dit un jour qu’après avoir écouté mes chansons, il avait l’impression de connaître ma ville natale, alors qu’il n’avait jamais vécu près de la mer ni même mis les pieds au bord de la mer. J’ai trouvé ça incroyable.

Interview traduite du japonais, à l’anglais puis au français.
Merci à Sony Masterworks France et More To Come pour l’opportunité.

🇫🇷/🇵🇹 Cosplay, bookstagram & pop culture 👘📚

TOP ARTICLES